聖誕節到了,除了交換禮物和裝飾聖誕樹,你有想過一些常見的聖誕英文,其實背後隱藏了許多有趣的冷知識嗎?這篇文章帶你了解 4 個超有趣的聖誕英文文化冷知識,還有一些實用的英文表達方式,讓你不僅學會正確用法,還能活用在生活中!
1.「Merry Christmas」其實不禮貌?該說「Happy Holidays」嗎?
大部分人都習慣在聖誕節期間說「Merry Christmas」,但你知道嗎?在多元文化的背景下,這句話其實可能被認為不夠包容。原因是「Merry Christmas」強調基督教的聖誕節,而「Happy Holidays」則包含了所有節慶,例如猶太教的光明節(Hanukkah)或其他文化的年末慶典。
什麼時候用「Merry Christmas」?
- 使用場合:對確定過聖誕節的朋友或家人說。
- 文化背景:在歐美國家,「Happy Holidays」被視為更包容的選擇。
怎麼用「Happy Holidays」更自然?
- 例句 1:I hope you have a wonderful holiday season!
- 例句 2:Happy Holidays to you and your family!
所以,下次發聖誕祝福訊息時,不妨考慮用「Happy Holidays」,展現你的文化敏感度!
2.「X’mas」是錯誤用法!其實應該是「Xmas」
「X’mas」這個縮寫經常出現在台灣的裝飾或卡片上,但其實是錯的!正確的寫法是「Xmas」,而且這個寫法有非常有趣的歷史淵源。「X」其實代表的是希臘文中的「基督」(Christ),因此「Xmas」就是「Christmas」的簡寫。而那個看起來像逗號的「’」其實多餘,並不是正統用法。
如何正確使用「Xmas」?
- 例句 1:Let’s plan our Xmas party this weekend!
- 例句 2:I just love the Xmas decorations in the city this year!
記得,下次寫聖誕卡片時,避免使用「X’mas」,展現你的英文專業!
3. 「Jingle Bells」原來不是聖誕歌曲!
每到聖誕節,街上都會響起「Jingle Bells」,但你知道嗎?這首歌的原創目的完全和聖誕節無關!
「Jingle Bells」最初是在 1857 年由 James Lord Pierpont 創作,原本是為了慶祝感恩節的歌曲,描述的是冬天乘坐雪橇的樂趣。後來因旋律輕快又符合聖誕氛圍,才逐漸成為全球知名的聖誕歌曲。
- 例句 1:Jingle Bells is such a classic Xmas song!
- 例句 2:Do you know any other songs like Jingle Bells for our Xmas playlist?
這個冷知識是不是讓你大開眼界呢?下次聽到這首歌,不妨和朋友分享它的有趣歷史!
4. 「聖誕老公公」的英文不是「Santa」!
在台灣,許多人都習慣簡稱聖誕老公公為「Santa」,但其實完整的英文是「Santa Claus」,而且這個名字背後也有不少故事。
「Santa Claus」的原型是聖尼古拉斯(Saint Nicholas),他是一位以善行聞名的基督教主教。「Santa Claus」這個名字則是從荷蘭語「Sinterklaas」演變而來,後來才成為現代聖誕文化中的形象。
- 例句 1:Santa Claus is coming to town!
- 例句 2:Have you written your letter to Santa Claus yet?
記得,下次提到聖誕老公公時,不要只說「Santa」,完整用法會更專業喔!
實用聖誕節英文小補充:用英文過節更有趣!
除了冷知識,還有一些實用的聖誕節英文表達,讓你的語言更道地:
聖誕祝福語
- Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year! (祝你聖誕快樂,新年愉快!)
- May your holidays be filled with love and laughter. (願你的假期充滿愛與歡笑。)
聖誕派對對話
- What are your plans for Christmas this year? (今年聖誕節有什麼計劃?)
- This eggnog is amazing! Did you make it yourself? (這蛋酒超好喝!是你自己做的嗎?)
透過這些趣味的聖誕英文冷知識與實用表達,不僅可以讓你的聖誕節更有趣,還能增進你的英文文化素養。在學習英文的過程中,了解節日背後的文化背景,也是提高語言能力的重要一環。
今年聖誕節,試著用這些表達和朋友聊聊,說不定能讓大家對你的英文刮目相看!祝大家 Happy Holidays!