(❌)拉上襪子;(⭕)振作起來
當你聽到「pull your socks up」 時,千萬不要誤以為它指的是拉上襪子。在英語中,它可是個充滿鼓勵和激勵意味的慣用語。它通常用來敦促人們振作起來,加倍努力的意思。
例句:You need to pull your socks up if you want to pass the exam.
如果你想通過考試,你需要振作起來。
▪️ Work your socks off
(❌)工作脫襪子;(⭕)勤奮工作
想像一下,一個人為了完成某項任務,廢寢忘食,全力以赴,這正是「work your socks off」 所要表達的景象。它強調了勤奮工作、全力拼搏的精神,無論遇到怎樣的挑戰,都堅持不懈,力求完美。
例句:She worked her socks off to meet the deadline for the project.
她勤奮工作,為了在期限前完成項目。
▪️ Keep your socks on
(❌)穿上襪子;(⭕)保持冷靜
在緊張或興奮的時刻,很容易情緒激動做出衝動的舉動。而「keep your socks on」就像是一句溫馨的提醒,告誡我們要保持冷靜,理智地思考和行動,避免做出錯誤的判斷。
例句:Keep your socks on, everything is going to be fine!
保持冷靜,一切都會沒事的。
▪️ Knock your socks off
(❌)把襪子打掉;(⭕)令人驚豔、大吃一驚
當你經歷了某件出乎意料的驚喜或令人讚歎的事物時,「knock your socks off」便是最恰當的表達。它形容了那種強烈的驚訝、震撼和喜悅之情,讓人目瞪口呆,拍案叫絕。
例句:This new movie will knock your socks off !
這部新電影會讓你驚艷!
▪️ Put a sock in it
(❌)放襪子到嘴巴;(⭕)閉嘴;安靜
當有人喋喋不休、喋喋不休時,「put a sock in it」 是一個委婉卻有效的請求,請他們安靜的讓其他人也能享受寧靜。
例句:Why don’t you put a sock in it and let us enjoy the movie?
你為什麼不閉嘴,讓我們好好享受這部電影?
▪️ Sock away
(❌)襪子走開;(⭕)存錢;儲蓄
「Sock away」強調了定期儲蓄的習慣,即使是小額的積累,隨著時間的推移也會逐漸累積,為未來的財務安全和穩定奠定基礎。
例句:She has been socking away oney for years for her dream acation.
她多年來一直在存錢,為了她夢想中的假期。